Вулканцы одобряют!
2-23. (99). Кирк/Спок или Спок/Кирк но один раб другого . Ребут.
Херт-комфорт, заботы, приручение и страстный секс

Вопрос: Я:
1. Прочитаю 
84  (90.32%)
2. Напишу 
9  (9.68%)
Всего:   93
Всего проголосовало: 93

@темы: Кирк/Спок, Спок/Кирк, Выполненные заявки, Вторая миссия, reboot

Комментарии
15.09.2013 в 01:24

Пять лет без увольнительных
товарищи, видел вполне подходящий фик на английском (разве что там был миррор-верс со всеми вытекающими и никакого ХЭ). нести?
15.09.2013 в 01:26

Вулканцы одобряют!
Думаю, будет интересно посмотреть. Переводить на исполнение тоже можно, кстати )
17.09.2013 в 19:04

Пять лет без увольнительных
энсин принес.
the-castle.livejournal.com/11345.html
если заказчик готов терпеть столь вольное обращение с заявкой, энсин даже может попробовать себя в роли переводчика.
18.09.2013 в 16:12

Пять лет без увольнительных
если заказчик готов
заказчик почита предупреждения- готов, готов! еще и миррор :lip
:
19.09.2013 в 00:01

Пять лет без увольнительных
Такому переводу не только заказчик будет рад
19.09.2013 в 20:49

Пять лет без увольнительных
заказчик почита предупреждения- готов, готов!
отлично! тогда энсин пошел на миссию.
19.09.2013 в 20:52

Пять лет без увольнительных
Будем ждать вас в траспортационном отсеке))
Заказчик
21.09.2013 в 10:31

Пять лет без увольнительных
тогда энсин пошел на миссию.
надеюсь, энсин не краснорубашечник и вернется к нам с миссии :gigi:
дежурный в транспортном отсеке
07.10.2013 в 00:11

энсин вдруг вспомнил, что его отправляли на миссию, а не за орионками бегать
Господа, а у нас тут кто-нибудь по-вулкански шпрехает? Энсину стыдно, но пока он только начал сей язык изучать, так что в правилах словообразования не силен, словари не помогли, и два слова висят мертвым грузом :facepalm3:
Энибади?
07.10.2013 в 00:14

какие хоть слова-то? есть какой-то словарик тут:
startrek-russia.ru/forum/index.php?showtopic=9
07.10.2013 в 00:27

спасибо, но там уже искал, как и на иностранных ресурсах.

суть проблемы
07.10.2013 в 04:46

Вот же пояснения автора:

All terms are Vulcan.

kroykah Stop immediately
tepul-fam'veh Vulcan colloquialism that translates roughly in English to "pet" or "weakling" and has strong implications that the named object/person is under the speaker's power. (Author's invention)
k'diwa shortened form of address for beings who are each other's k'hat'n'dlawa; equated to the Terran term 'beloved' (Note: k'hat'n'dlawa is a term that means: one who is 'half of my heart and soul in its deepest sense; became unfashionable after Reformation because of its emotional connotation (anc.))
klashau-veh Vulcan colloquialism that means approximately "one under my protection"; antiquated term from before Surak's reforms. (Author's invention)
07.10.2013 в 04:49

Добрый анон в 4:06, спасибо Вам огромное.
Энсин пьян, энсин пошел домой....в смысле, добивать текст.
07.10.2013 в 05:49

энсин пошел домой....в смысле, добивать текст.

Очень ждём :inlove:
13.10.2013 в 04:41

Скотти, поднимай десант на борт!

от переводчика


Исполнение 1, 1/10
13.10.2013 в 04:45

Исполнение 1, 2/10
13.10.2013 в 04:48

Исполнение 1, 3/10
13.10.2013 в 04:49

Исполнение 1, 4/10
13.10.2013 в 04:50

Исполнение 1, 5/10
13.10.2013 в 04:51

Исполнение 1, 6/10
13.10.2013 в 04:53

Исполнение 1, 7/10
13.10.2013 в 04:54

Исполнение 1, 8/10
13.10.2013 в 04:55

Исполнение 1, 9/10
13.10.2013 в 04:57

Исполнение 1, 10/10

Конец
13.10.2013 в 09:29

ready to beam you up

дорогой переводчик, вау вау вау! спасибо огромное.
это ваш заказчик) я еще в процессе чтения и только после того, как дочитаю смогу более развернуто все выразить, (но и оставить без комментария не могу!) но это очень круто!
13.10.2013 в 14:44

Переводчик, я вас люблю! Это офигенная, просто потрясающая находка! Очень, очень круто!
13.10.2013 в 14:51

Улыбнись, жизнь не так плоха, как иногда кажется
Спасибо за перевод, прекрасный, очень горячий текст и читается легко, не замечается, что перевод.
13.10.2013 в 16:15

Ты меня бросишь, я знаю, можешь не оправдываться - все бросают и ты не исключение...
Спустя несколько месяцев Кирк будет лежать на кровати в каюте украденного корабля, смотреть в потолок и вспоминать эту ночь, убеждая себя, что она ничего не значила, что Спок просто поигрался с его мыслями.
вот это особенно хорошо! что свободный духом чел им и останется в конце концов...
спасибо переводчику!
13.10.2013 в 17:17

Той капітан
Переводчик, вы круты. Такой непростой текст и так хорошо переведено, прочиталось всё залпом, хоть в напряжении "поджимались пальцы на ногах". До сих пор шерсть дыбом.
Не скажу, что я такое люблю, но это сильно, спасибо :red: :red: :red:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии